1
00:00:00,400 --> 00:00:03,000
<i>Previamente en Dante's Cove.</i>

2
00:00:03,301 --> 00:00:06,101
Me estás diciendo que seis meses de
mi vida se han perdido, ¿como?.

3
00:00:06,102 --> 00:00:08,102
¿Cómo es estar en una órbita cósmica?.

4
00:00:09,603 --> 00:00:10,403
¿Kevin?.

5
00:00:10,404 --> 00:00:11,704
Oh dios mio, ¿estás bien?.

6
00:00:11,705 --> 00:00:14,005
Es posible que sea difícil para tí entenderlo pero, soy feliz.

7
00:00:14,006 --> 00:00:15,506
Podría echarte una mano por aquí.

8
00:00:15,507 --> 00:00:18,007
Puedo utilizar algo más que una mano de tí.

9
00:00:18,008 --> 00:00:19,308
Tobey dice que quiere que sólo seamos amigos.

10
00:00:19,309 --> 00:00:20,309
Claro, y ¿te lo crees?.

11
00:00:20,310 --> 00:00:24,110
No me puedo creer que sólo haya pasado un mes,
parece como si te conociera de siempre.

12
00:00:24,411 --> 00:00:25,911
¿Cuál es tu campo exactamente?.

13
00:00:25,912 --> 00:00:27,912
Soy un representante del consejo de Tresum.

14
00:00:28,613 --> 00:00:30,413
Estoy teniendo problemas con mi magia.

15
00:00:30,414 --> 00:00:32,614
Tiene algo que ver con que estuvieras seis meses en el limbo.

16
00:00:32,615 --> 00:00:35,815
Es este maldito brazalete, 
Bro controla dónde y con quién estoy.

17
00:00:37,316 --> 00:00:39,416
- ¿No estás con Adam ahora?.
- ¿Con Adam?.

18
00:00:39,417 --> 00:00:40,617
Adam y yo sólo somos amigos.

19
00:00:40,618 --> 00:00:42,718
Sólo será un polvo, nada fuerte.

20
00:00:43,519 --> 00:00:45,719
Tu has estudiado cosas sobre Tresum.

21
00:00:45,720 --> 00:00:49,720
Cuando se oscurece es porque reacciona
con la energía negativa de nuestro alrededor.

22
00:00:49,721 --> 00:00:52,421
¡Para! Si lo haces serás incomunicada de Tresum.

23
00:00:54,822 --> 00:00:57,322
Necesito a Tresum.

24
00:00:57,323 --> 00:00:58,723
Sé lo que eres.

25
00:01:13,724 --> 00:01:16,524
Sub:  Temis
Corrección: yunalesca

26
00:02:28,525 --> 00:02:32,125
Grace, te he reconocido.

27
00:02:32,126 --> 00:02:34,626
¿Que cosas deseables has encontrado en el mercado?.

28
00:02:40,227 --> 00:02:41,627
¿Spray Antipolillas?.

29
00:02:41,628 --> 00:02:43,828
Un montón de spray antipolillas.

30
00:02:44,729 --> 00:02:47,029
Los bichos se han apoderado de mi casa cuando estaba fuera.

31
00:02:47,730 --> 00:02:49,730
Y la mayoría están en mis aposentos.

32
00:02:50,131 --> 00:02:51,531
Debería volver contigo.

33
00:02:51,832 --> 00:02:54,032
Tengo un hechizo que podríamos hacer juntos.

34
00:02:54,833 --> 00:02:56,233
Mi magia es fuerte.

35
00:02:58,334 --> 00:03:00,334
¿La magia del consejo de Tresum?.

36
00:03:00,635 --> 00:03:02,935
Controlado, seguro.

37
00:03:03,736 --> 00:03:06,936
Ven a la playa conmigo, ven a
ver a donde nos lleva la cita.

38
00:03:08,737 --> 00:03:10,837
Tengo que matar a unas polillas.

39
00:03:13,338 --> 00:03:17,838
Grace suena romántico, 
puede que en otro momento.

40
00:03:25,539 --> 00:03:26,839
Bonito collar.

41
00:03:29,640 --> 00:03:30,740
Bonito piercing.

42
00:03:37,841 --> 00:03:44,741
Floreced, apareced.
Floreced, apareced.

43
00:03:46,342 --> 00:03:47,442
Apareced.

44
00:03:50,543 --> 00:03:51,943
No fue una pesadilla.

45
00:03:53,844 --> 00:03:55,444
Hola, ¿Diana?.

46
00:03:58,045 --> 00:04:03,645
Yo, yo, ... lo siento, la puerta estaba
abierta, entonces yo ...

47
00:04:05,946 --> 00:04:06,946
Soy Michelle.

48
00:04:06,947 --> 00:04:10,547
- Por supuesto.
- Van me contó todo.

49
00:04:11,548 --> 00:04:17,148
Como morí, como la ayudaste a traerme de
vuelta, tú eres la razón de que esté viva.

50
00:04:18,549 --> 00:04:22,249
Por lo que, por lo que he pensado que podrías ayudarme.

51
00:04:22,650 --> 00:04:25,550
- No, no es un buen momento.
- Diana ...

52
00:04:26,251 --> 00:04:28,051
Mis padres están muertos.

53
00:04:28,752 --> 00:04:30,252
Y Van, todos ellos.

54
00:04:31,353 --> 00:04:36,853
Y sé que la magia tiene algo que ver, así que por favor
ayúdame, no hay nadie más a quién pueda acudir.

55
00:06:50,254 --> 00:06:52,154
Estoy exhausto.

56
00:06:54,355 --> 00:06:57,555
Venga, una vez más.

57
00:06:57,556 --> 00:07:00,656
No Kevin, no ... no Kevin.

58
00:07:00,657 --> 00:07:03,057
Sólo necesitas comer algo más.

59
00:07:05,758 --> 00:07:07,958
Kevin, no Kevin.

60
00:07:32,259 --> 00:07:33,859
Hey, aquí, pruébate esto.

61
00:07:34,460 --> 00:07:37,560
Eso no va a ninguna parte cercana a mi cuello.

62
00:07:37,561 --> 00:07:41,561
¿Por qué no? Es arte indígena local, 
te encanta esta mierda.

63
00:07:41,562 --> 00:07:45,862
¡Vamos! esto está hecho en la trastienda de
una tienda por una organización china.

64
00:07:46,463 --> 00:07:48,063
Además, es jodidamente feo.

65
00:07:48,064 --> 00:07:50,964
¿Feo? Me recuerda a tí.

66
00:07:51,065 --> 00:07:52,865
Eso es muy dulce.

67
00:07:53,666 --> 00:07:57,866
¿Michelle también es una pieza de joyería fea?
 o ¿todas tus otras ex novias?.

68
00:07:57,867 --> 00:08:03,767
¡Vale me has pillado!, He estado con algunas
ostras antes de encontrar la perla.

69
00:08:04,268 --> 00:08:06,068
Pero te he encontrado a tí.

70
00:08:06,469 --> 00:08:11,469
Vaya, vaya ... primero era un collar feo 
y ahora soy una perla.

71
00:08:11,470 --> 00:08:14,770
Gracias a Dios que eres científica y no poeta.

72
00:08:20,071 --> 00:08:22,271
Michelle, es terrible que tus padres hayan muerto.

73
00:08:22,272 --> 00:08:25,272
Pero no me queda nada de magia, se ha ido.

74
00:08:25,273 --> 00:08:26,473
¿Qué?.

75
00:08:27,374 --> 00:08:32,274
Cuando permití que Van te trajera de vuelta
durante el solsticio de Libra, rompí la ley de Tresum.

76
00:08:32,875 --> 00:08:36,675
Y como castigo el consejo de Tresum me quitó mi poder.

77
00:08:36,876 --> 00:08:41,276
Tu has dedicado toda tu vida a algo, 
ellos no te lo pueden quitar.

78
00:08:41,377 --> 00:08:42,877
Pueden Michelle.

79
00:08:43,978 --> 00:08:45,178
Y lo han hecho.

80
00:08:47,279 --> 00:08:52,379
No, no ... mira ... mira a mis padres.

81
00:08:53,380 --> 00:08:56,780
Fueron asesinados, hechos pedazos, por favor.

82
00:08:56,781 --> 00:08:59,981
Tienes que dejarlos ir y vivir tu vida.

83
00:09:01,682 --> 00:09:06,082
La vida es un regalo, del
que no estabas destinada a tener.

84
00:09:07,983 --> 00:09:09,883
¿Prefirirías que estuviera muerta?.

85
00:09:10,784 --> 00:09:13,684
Yo no debería haber dejado a Van que te salvara.

86
00:09:14,985 --> 00:09:16,985
Las consecuencias han sido terribles.

87
00:09:26,886 --> 00:09:29,186
Estaba equivocada contigo Diana.

88
00:09:30,087 --> 00:09:31,987
Siempre pensé que eras la bruja buena.

89
00:10:36,088 --> 00:10:42,988
Oh, Marco, lo que tratabas de decirme, 
estoy perdida ahora.

90
00:10:49,089 --> 00:10:50,589
Duerme bien, amigo mio.

91
00:10:56,590 --> 00:10:57,790
Estoy tan tan triste.

92
00:11:01,891 --> 00:11:05,291
Si tenía algún fallo, era que quería a la gente demasiado.

93
00:11:05,692 --> 00:11:12,892
Estaba cegado por ... siento como si
hubiera perdido a mi familia otra vez.

94
00:11:15,293 --> 00:11:17,993
Entonces ... tú y Marco estabais muy unidos ¿no?.

95
00:11:26,994 --> 00:11:28,594
Era como un padre para mí.

96
00:11:32,795 --> 00:11:34,295
Me alegro de verte Brit.

97
00:11:35,996 --> 00:11:37,296
No seas una extraña para mí.

98
00:11:55,497 --> 00:11:57,397
¿Qué pasa con tu actitud?.

99
00:11:57,798 --> 00:12:00,998
No me digas que te tragas
 lo del pájaro herido, ¿verdad?.

100
00:12:00,999 --> 00:12:03,299
Michelle ha pasado por mucho.

101
00:12:03,600 --> 00:12:05,300
Sólo necesita un amigo en estos momentos.

102
00:12:08,601 --> 00:12:11,501
Apesta, Marco era un gran tío.

103
00:12:12,302 --> 00:12:13,802
Sí.

104
00:12:14,603 --> 00:12:17,203
¿Qué pasará con el club y el trabajo?.

105
00:12:18,104 --> 00:12:21,204
Supongo que cerrará, 
tendré que buscar otro trabajo.

106
00:12:21,705 --> 00:12:25,105
Es una pena que tuviera que morir Marco
para darle un poco de clase a este lugar.

107
00:12:26,406 --> 00:12:29,406
Ambrosious, nos excusan por
favor, necesito hablar contigo.

108
00:12:37,907 --> 00:12:41,107
Tus negocios conmigo tendrán que ser importantes Grace.

109
00:12:42,008 --> 00:12:44,608
En un mundo perfecto no tendría
 ningún negocio contigo en absoluto.

110
00:12:44,609 --> 00:12:45,909
Entonces, ¿qué?.

111
00:12:46,410 --> 00:12:49,910
Marco me confesó que había descubierto un peligro en Cove.

112
00:12:50,511 --> 00:12:52,611
Algo que describió como malvado.

113
00:12:53,512 --> 00:12:55,412
No le escuche en su momento.

114
00:12:55,413 --> 00:12:56,313
¿Y?.

115
00:12:56,314 --> 00:12:59,614
Y ahora está muerto, 
esparcido por el fondo del agua.

116
00:13:00,015 --> 00:13:07,715
Era un barman cualificado, su único interés era hacer dinero de este sitio,
"maligno" para él eran dos para noche de truco (Halloween).

117
00:13:07,716 --> 00:13:12,616
No, no, su muerte prueba que tenía razón, 
él sabía algo terrible.

118
00:13:13,817 --> 00:13:19,017
Lo único que puedes decir sobre la muerte de
Marco es que está en un ataúd cerrado.

119
00:13:19,018 --> 00:13:20,818
¿Qué es lo que quieres realmente Grace?.

120
00:13:22,619 --> 00:13:23,319
¿A qué te refieres?.

121
00:13:23,920 --> 00:13:26,720
Te conozco lo suficiente para saber
cuando soy parte de tus manipulaciones.

122
00:13:28,421 --> 00:13:31,321
¿Qué?, No pensará que me he inventado esto.

123
00:13:31,322 --> 00:13:35,222
Ah, nooo, no sería la primera vez.

124
00:13:36,823 --> 00:13:43,923
El pasado es el pasado debemos actuar juntos
Ambrosious, no queda mucho tiempo, lo siento.

125
00:13:47,124 --> 00:13:53,924
Ha sido encantador hablar contigo, pero
tengo una cosa importante que hacer.

126
00:14:12,625 --> 00:14:15,125
Gracias por venir en estos momentos tan duros.

127
00:14:16,627 --> 00:14:23,527
Ningún tributo sería suficiente para expresar,
como nos sentimos todos ahora mismo.

128
00:14:24,628 --> 00:14:31,928
Así que lo intentaré con estas
declaraciones sobre este gran hombre.

129
00:14:33,929 --> 00:14:39,429
El alma de Dante's Cove, debe continuar.

130
00:14:39,430 --> 00:14:52,730
Y es un honor para mí ponerme en los fantásticos zapatos
de Marco como un orgulloso y nuevo dueño de H2eau.

131
00:14:55,830 --> 00:14:57,730
¿Bro es tu nuevo jefe?.

132
00:14:57,731 --> 00:14:59,631
Joder, me debe de estar tomando el pelo.

133
00:15:47,532 --> 00:15:50,732
- Hola.
- ¿Qué quieres?.

134
00:15:51,233 --> 00:15:53,633
Sabía que querrías recuperar esto.

135
00:15:56,434 --> 00:15:58,834
Siento no haber llamado antes.

136
00:16:01,435 --> 00:16:02,635
Pasa.

137
00:16:06,536 --> 00:16:18,036
Michelle, mi padre también fue asesinado, no suelo hablar
de ello normalmente, pero pienso sobre ello todos los días.

138
00:16:19,337 --> 00:16:22,237
Nadie sabe como se siente uno 
a menos que lo haya pasado.

139
00:16:25,538 --> 00:16:26,438
Lo siento.

140
00:16:30,239 --> 00:16:33,439
La diferencia entre nosotras dos,
 es que yo sé quién lo mató.

141
00:16:33,740 --> 00:16:37,640
Ese conocimiento en un extraño sentido me alivió.

142
00:16:39,341 --> 00:16:42,841
No sé en que te puedo servir, 
mis poderes están rotos,

143
00:16:43,342 --> 00:16:44,642
Mi espíritu no está mucho mejor.

144
00:16:45,943 --> 00:16:47,443
Pero me ayudarás.

145
00:16:48,544 --> 00:16:52,244
Haré todo lo que pueda para encontrar tus respuestas, y ...

146
00:16:53,045 --> 00:16:55,645
... puede que nos ayude a las dos.

147
00:17:14,946 --> 00:17:23,846
Incierto futuro, te convoco, aclara todas
las sombras, revela la verdad para conocerla,

148
00:17:23,847 --> 00:17:31,547
mi derecho a ver, mi derecho a saber,
emerge, emerge.

149
00:17:34,448 --> 00:17:35,748
Maldita sea.

150
00:17:36,349 --> 00:17:38,549
No sirve de nada que te escondas Trevor.

151
00:17:40,450 --> 00:17:44,750
Lo siento Grace, no sabía que estabas aquí 
y tenía curiosidad.

152
00:17:46,351 --> 00:17:48,351
Querías ver a Grace Neville,

153
00:17:48,352 --> 00:17:50,752
gran bruja de Tresum trabajando en la magia.

154
00:17:51,053 --> 00:17:52,953
Siento decepcionarte.

155
00:17:56,654 --> 00:18:00,854
La mayoría de Dantes Cove está sin reparar, 
por qué debería ser yo diferente.

156
00:18:02,255 --> 00:18:04,255
Bueno, estoy seguro que que recuperarás tu magia.

157
00:18:05,956 --> 00:18:07,156
Supongo.

158
00:18:08,957 --> 00:18:11,257
Pero hasta que lo consiga necesito un empujón.

159
00:18:13,558 --> 00:18:15,158
¿Estás familiarizado con la flor de Staf?.

160
00:18:15,159 --> 00:18:16,659
Te refieres a "Santo".

161
00:18:17,360 --> 00:18:20,260
Es mejor que tengas cuidado,
 te puede joder bastante.

162
00:18:21,261 --> 00:18:23,461
Si, a los mortales ordinarios.

163
00:18:24,362 --> 00:18:28,262
La flor de Staf tiene grandes poderes para tener visiones.

164
00:18:28,263 --> 00:18:30,363
Enciende un poco y una visión saltará.

165
00:18:32,864 --> 00:18:36,964
Mi hermana Diana siempre tiene
un manojo fresco en las manos.

166
00:18:37,565 --> 00:18:39,765
Tendré que hacerle una visita por la mañana.

167
00:19:23,466 --> 00:19:25,166
Eh, te debo una.

168
00:19:28,067 --> 00:19:29,767
¿Qué tal Patt?.

169
00:19:38,368 --> 00:19:39,768
¿Sa... Santo?.

170
00:19:41,469 --> 00:19:42,769
¿Fumais Santo?.

171
00:20:23,970 --> 00:20:25,870
¡Necesitamos agua!.

172
00:20:45,071 --> 00:20:46,771
¿Qué te ha pasado?.

173
00:20:49,272 --> 00:20:50,472
Santo.

174
00:20:52,673 --> 00:20:56,873
Estos chicos estaban fumando
Santo, y me lo echaron en la cara.

175
00:20:58,674 --> 00:21:00,274
Es la verdad.

176
00:21:00,675 --> 00:21:02,475
¿Te ha traido recuerdos?.

177
00:21:03,276 --> 00:21:03,976
No.

178
00:21:05,877 --> 00:21:07,577
No, no eran recuerdos.

179
00:21:08,478 --> 00:21:11,278
Cuando lo usaba, me sentía bien.

180
00:21:12,379 --> 00:21:15,579
Lo de esta noche, fue un mal viaje.

181
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
¿De que te acuerdas?.

182
00:21:17,881 --> 00:21:22,081
Algo ... moviéndose en la oscuridad.

183
00:21:23,282 --> 00:21:24,482
Da miedo.

184
00:21:25,483 --> 00:21:31,483
Suena como si fuera un viaje muy fuerte para
haber sido sólo el humo fumado por otro.

185
00:21:33,384 --> 00:21:34,684
¿Qué insinuas?.

186
00:21:35,385 --> 00:21:37,385
Me lo contarías si volvieras a usar, ¿verdad?.

187
00:21:41,186 --> 00:21:42,786
No lo estoy usando.

188
00:21:44,787 --> 00:21:45,787
No lo quiero.

189
00:21:51,088 --> 00:21:52,688
Puede que eso me quiera.

190
00:23:10,389 --> 00:23:14,789
Nos volvemos uno, 
nuestros espíritus están cerrados.

191
00:23:15,490 --> 00:23:22,590
Llamo sobre tu vida solitaria, 
ven a través de mi poder,

192
00:23:22,591 --> 00:23:25,391
para que se una a mí.

193
00:23:27,692 --> 00:23:28,592
¿Bro?.

194
00:23:29,993 --> 00:23:30,593
¡Bro!.

195
00:23:31,294 --> 00:23:32,094
Bro.

196
00:23:33,895 --> 00:23:34,895
Bro.

197
00:23:36,796 --> 00:23:37,896
¡Bro!.

198
00:23:40,797 --> 00:23:41,597
¿Bro?.

199
00:23:41,698 --> 00:23:43,098
Oh, Dios mío.

200
00:23:45,599 --> 00:23:46,799
Oh Dios mío.

201
00:23:57,100 --> 00:24:02,800
Fluye de mí manando de vuelta
la vida que se le ha quitado.

202
00:24:10,801 --> 00:24:15,901
¡Fluye de mí manando de vuelta
 la vida que se le ha quitado!.

203
00:24:49,602 --> 00:24:50,902
¿Estás bien?.

204
00:24:52,403 --> 00:24:54,003
Estoy bien.

205
00:24:56,003 --> 00:24:57,703
Tuve un sueño en el que me dejabas.

206
00:25:01,604 --> 00:25:04,604
Vuelve a dormir.

207
00:26:01,305 --> 00:26:02,305
Oh, ¡Tobey!.

208
00:26:04,406 --> 00:26:08,406
Tengo apetito, cocíname algo especial.

209
00:26:08,807 --> 00:26:11,907
Un bol de langostinos.

210
00:26:14,208 --> 00:26:16,808
Será un placer señor, enseguida.

211
00:26:25,209 --> 00:26:26,109
Eh, ¿qué pasa?.

212
00:26:27,310 --> 00:26:31,710
No me puedo creer que de toda la gente
de la isla, Bro acabe siendo mi jefe.

213
00:26:31,711 --> 00:26:37,811
Lo que digo es que no me sorprendería si fuera él mismo
el que matara a Marco para así poder torturarme más.

214
00:26:37,812 --> 00:26:43,112
Es malo ese tío, si hubiese algo bueno en el
mundo él entraría y lo arruinaría todo.

215
00:26:46,613 --> 00:26:51,413
Que el silencio divida tu lengua y tu voz.

216
00:26:53,714 --> 00:26:57,214
¿Seguro que no es por Kevin?.

217
00:26:57,615 --> 00:26:59,615
No, definitivamente es por Bro.

218
00:27:00,116 --> 00:27:02,116
Deberías ponerle un poco de azúcar.

219
00:27:02,117 --> 00:27:05,017
Te veo luego tengo que cocinar el bol al patán.

220
00:27:05,018 --> 00:27:05,818
Disfruta.

221
00:27:11,119 --> 00:27:15,419
El silencio divide tu lengua y tu voz.

222
00:27:15,420 --> 00:27:16,220
No me toques.

223
00:27:18,521 --> 00:27:21,421
Mi hechizo no funciona sobre tí, ¿por qué?.

224
00:27:21,422 --> 00:27:22,522
¿Estás probando magía en mí?.

225
00:27:23,523 --> 00:27:30,323
Dejemos una cosa clara ahora, puede que trabaje
aquí, pero no te atrevas a pensar que te pertenezco.

226
00:27:31,224 --> 00:27:32,524
¿Quién te protege?.

227
00:27:34,125 --> 00:27:35,325
No necesito protección.

228
00:27:49,926 --> 00:27:54,126
Gran fuego azul, aparece.

229
00:28:17,727 --> 00:28:19,227
¿Qué me está pasando?.

230
00:28:19,228 --> 00:28:24,628
Solía ser el que estaba más en forma y
ahora me siento enfermo todo el rato.

231
00:28:24,629 --> 00:28:27,029
Mi cuerpo está débil y mira, mira...

232
00:28:44,230 --> 00:28:46,130
¡Baila, baila, baila!,

233
00:28:46,131 --> 00:28:49,231
por favor, por favor, sólo baila.

234
00:28:51,032 --> 00:28:52,032
Baila.

235
00:28:53,533 --> 00:28:57,033
¿Qué me está pasando?.
¿me estoy muriendo?.

236
00:28:58,634 --> 00:29:00,534
¿Es así como un mortal muere?.

237
00:29:01,435 --> 00:29:05,735
No te estás muriendo, un miembro
del consejo estuvo aquí, Griffin.

238
00:29:05,736 --> 00:29:11,536
Es un vicioso, él me quitó todo mi poder y
ahora, el tuyo también aparentemente.

239
00:29:30,737 --> 00:29:32,737
¿Eres tú el que le ha quitado sus poderes a Diana?.

240
00:29:33,238 --> 00:29:34,238
Si.

241
00:29:34,239 --> 00:29:36,039
Tú también has interferido en los mios.

242
00:29:36,440 --> 00:29:38,640
Es absurdo, no tengo problemas contigo.

243
00:29:38,641 --> 00:29:40,241
Devuélveme mis poderes.

244
00:29:47,842 --> 00:29:49,042
¿Qué demonios estás pensando?.

245
00:29:50,043 --> 00:29:54,443
Soy un representante del consejo de
Tresum, mis asuntos son con Diana.

246
00:29:54,444 --> 00:29:56,544
Y sólo Diana.

247
00:29:57,645 --> 00:29:59,145
Así que estamos bien.

248
00:29:59,246 --> 00:30:00,346
Si.

249
00:30:01,147 --> 00:30:05,747
Eso es lo que quería escuchar,
espero tenerte como amigo, Ambrosious.

250
00:30:07,748 --> 00:30:10,748
Acepta esto, como muestra de buena fé.

251
00:30:14,449 --> 00:30:17,349
Ahora ¿no te sientes como un
hombre con tanta energía?.

252
00:30:54,550 --> 00:30:56,350
¿Qué me has hecho?.

253
00:30:57,851 --> 00:30:59,851
Estuvo bien ¿Eh?, 
te he dado una pizca de energía.

254
00:31:01,952 --> 00:31:05,152
Mira a tu alrededor, el poder natural
y real está en todas partes.

255
00:31:05,153 --> 00:31:07,353
Simplemente tienes que aprender
cómo acceder a él.

256
00:31:13,354 --> 00:31:19,854
Piedad, simplemente el tocar, darle lo
que necesita a un hombre hambriento,

257
00:31:20,955 --> 00:31:23,755
por supuesto no hay nada como
el sexo caliente y sudoroso.

258
00:31:23,756 --> 00:31:26,156
Eso es lo mejor para obtener más poder.

259
00:31:26,157 --> 00:31:27,357
Yo tengo sexo.

260
00:31:27,658 --> 00:31:30,658
¿Sólo sexo? ¿o sexo del que asusta a los vecinos?.

261
00:31:31,459 --> 00:31:32,759
Buen sexo.

262
00:31:33,860 --> 00:31:34,960
Con Kevin.

263
00:31:35,361 --> 00:31:40,161
Espera un segundo, ¿tienes sexo con
una sola persona?, ¿Desde cuándo?.

264
00:31:42,962 --> 00:31:45,062
- Seis meses.
- ¿Seis meses?.

265
00:31:45,863 --> 00:31:50,563
¿No hay nadie por el que sientas interés?.
Tienes que probar nuevos sabores Ambrosious.

266
00:31:51,064 --> 00:31:54,764
Expandir tus contactos sexuales
y descubrir nuevos estilos.

267
00:31:55,365 --> 00:31:56,765
Pero yo he encontrado el que quiero.

268
00:31:57,166 --> 00:31:58,466
Sí, será el verdadero amor.

269
00:32:06,067 --> 00:32:07,767
Cuando vuelvas a estar sólo otra vez,

270
00:32:12,768 --> 00:32:13,768
sabes dónde encontrarme.

271
00:32:29,069 --> 00:32:31,469
¡Mira todas las averiguaciones que has hecho!.

272
00:32:33,270 --> 00:32:36,770
Los del consejo de Tresum no saben lo que
han perdido yendo en contra tuya así.

273
00:32:37,871 --> 00:32:41,771
Ellos son capaces de bloquear mis habilidades pero
algo que no me pueden quitar es mi conocimiento.

274
00:32:41,972 --> 00:32:44,772
Muchos pergaminos contienen las escritura de Tresum.

275
00:32:45,873 --> 00:32:48,173
¿Crees que ayudarán a encontrar
al asesino de mis padres?.

276
00:32:50,074 --> 00:32:51,274
Es posible.

277
00:32:52,875 --> 00:32:57,575
Grace me mataría si supiera que tengo esto,
suele pensar que es la dueña de Tresum.

278
00:32:57,576 --> 00:33:00,376
No suena como si tu hermana te tratara muy bien.

279
00:33:02,077 --> 00:33:03,677
Debe ser duro para tí.

280
00:33:04,678 --> 00:33:07,378
Grace se niega a preocuparse por nadie más.

281
00:33:07,979 --> 00:33:10,179
Y no puedo esperar hasta
que se lo eche en cara.

282
00:33:12,780 --> 00:33:14,580
Eres tan malvada.

283
00:33:19,881 --> 00:33:21,581
Y preciosa.

284
00:33:45,782 --> 00:33:49,482
Yo,... yo he de ir a buscar esos documentos.

285
00:34:33,083 --> 00:34:35,983
Tenemos un día completo de traduccciones.

286
00:34:36,584 --> 00:34:39,384
Bueno, me puedo quedar toda la noche.

287
00:34:48,885 --> 00:34:52,485
Diana, abre esta puerta, estoy
aquí por un asunto importante.

288
00:34:53,086 --> 00:34:55,686
Prepárate, es Grace.

289
00:35:08,787 --> 00:35:11,187
Siempre disfruto tus dramáticos asuntos Grace.

290
00:35:11,188 --> 00:35:12,888
¿A qué debo el placer?.

291
00:35:13,889 --> 00:35:15,589
Necesito tu flor de Staf.

292
00:35:15,590 --> 00:35:18,390
¿Te estás desmoronando por
tu edad aparentemente?.

293
00:35:18,891 --> 00:35:20,391
Mira, ¿Tienes algo o no?.

294
00:35:20,392 --> 00:35:24,892
Pues no, tendrás que volver en primavera y si
no te das prisa se te echará la noche encima.

295
00:35:27,993 --> 00:35:34,793
Escúchame Diana, es crítitico para todos nosotros el
que yo consiga la flor de Staf lo antes posible.

296
00:35:34,794 --> 00:35:37,694
Tú siempre escondías flor de Staf,
yo era la que te pedía todo.

297
00:35:38,095 --> 00:35:40,795
Algo oscuro y peligroso está pasando.

298
00:35:40,796 --> 00:35:43,796
Necesito producir una visión
para entenderlo del todo.

299
00:35:44,897 --> 00:35:50,497
Mira, si me estás mientiendo por
despecho Diana, lo lamentarás mucho.

300
00:35:51,698 --> 00:35:53,698
Ya estoy arrepentida de haber abierto la puerta.

301
00:35:54,899 --> 00:35:57,599
Ha sido un placer verte Grace, como siempre.

302
00:36:12,700 --> 00:36:16,000
Puedes salir ahora, la vieja
y verde bruja se ha ido.

303
00:36:18,401 --> 00:36:19,101
¿Michelle?.

304
00:36:24,302 --> 00:36:25,202
¡Michelle!.

305
00:37:13,803 --> 00:37:15,203
Ey, ¿qué haces de vuelta aquí?.

306
00:37:15,604 --> 00:37:17,104
Vengo a ver como haces lo tuyo.

307
00:37:17,505 --> 00:37:19,505
A ¿sí? bueno, observa.

308
00:37:21,506 --> 00:37:22,806
Bueno, ¿qué tal estuvo?.

309
00:37:26,207 --> 00:37:27,507
Sabes que estoy orgulloso de tí ¿verdad?.

310
00:37:30,308 --> 00:37:32,008
Eres chef ahora.

311
00:37:32,409 --> 00:37:36,309
Lo sé, creíste que podía hacerlo
antes de que yo lo creyera.

312
00:37:38,710 --> 00:37:40,110
Para eso están los amigos.

313
00:37:41,611 --> 00:37:42,211
Sí.

314
00:37:48,012 --> 00:37:51,012
Adoro el olor a carne fresca en el ambiente.

315
00:37:51,913 --> 00:37:52,413
Adam.

316
00:37:54,214 --> 00:37:55,114
Uniforme.

317
00:37:56,215 --> 00:37:57,315
Vale.

318
00:37:58,716 --> 00:38:01,516
Es una gran mejora desde Marco, ¿no crees?.

319
00:38:02,417 --> 00:38:03,417
¿A qué te refieres?.

320
00:38:04,418 --> 00:38:09,718
¿No lo sabías? Adam es el nuevo
encargado de H2eau.

321
00:38:10,619 --> 00:38:11,819
¿Lo dice en serio?.

322
00:38:12,720 --> 00:38:13,520
Sí.

323
00:38:14,321 --> 00:38:16,321
Esta noche me uno como refuerzo.

324
00:38:20,422 --> 00:38:21,622
¿Qué es lo que tramas?.

325
00:38:21,923 --> 00:38:23,123
- ¿Yo?.
- Tú.

326
00:38:23,124 --> 00:38:28,424
¿Cómo lo convenciste? ¿Lo amenazaste?¿lo tienes
esclavizado mediante uno de tus hechizos?.

327
00:38:29,125 --> 00:38:31,125
No tienes tanta imaginación cuando cocinas.

328
00:38:31,126 --> 00:38:33,626
Adam no trabajaría a no ser que lo forzaran.

329
00:38:34,227 --> 00:38:36,127
Tiene mucho dinero, tú estas detrás de esto.

330
00:38:36,128 --> 00:38:40,928
Adam vino a mí buscando un trabajo,
no sé por qué ni me importa.

331
00:38:40,929 --> 00:38:43,529
Todo lo que sé es que si pones esos
abdominales detrás de la barra,

332
00:38:43,530 --> 00:38:50,830
la gente se peleará para comprar bebidas,
Adam es jodidamente irresistible.

333
00:38:52,331 --> 00:38:57,531
No te preocupes, no voy detrás de
Adam, tengo a Kevin ¿recuerdas?.

334
00:39:01,632 --> 00:39:07,832
Y además, mi sed por Adam, ya fue saciada.

335
00:39:25,333 --> 00:39:26,333
¿Qué estás haciendo?.

336
00:39:26,934 --> 00:39:29,134
Guardarte toda para mí.

337
00:39:30,135 --> 00:39:31,635
Ya me tenías nena.

338
00:39:32,936 --> 00:39:34,036
Te tengo ahora.

339
00:40:08,237 --> 00:40:10,037
Se te ve caliente.

340
00:40:18,138 --> 00:40:19,438
Sé lo que necesitas.

341
00:41:31,539 --> 00:41:32,739
Oh Trevor.

342
00:41:33,340 --> 00:41:36,740
Ha desparecido, toda la flor de
Staf ha desaparecido.

343
00:41:37,841 --> 00:41:39,841
Parece que un animal ha destrozado el jardín.

344
00:41:39,842 --> 00:41:41,442
Ningún animal común ha hecho esto.

345
00:41:40,543 --> 00:41:46,443
La criatura sabía que esto estaba aquí,
esto fue un ataque, sabe que lo buscaba.

346
00:41:46,844 --> 00:41:48,944
No estamos seguros aquí. Vámonos.

347
00:41:49,245 --> 00:41:50,145
Vale.

348
00:41:50,846 --> 00:41:52,946
Espera, mira aquí.

349
00:41:54,947 --> 00:41:55,747
¿Es suficiente?.

350
00:41:57,048 --> 00:42:01,748
Trevor bien hecho, has encontrado
nuestro último rayo de esperanza.

351
00:42:03,049 --> 00:42:05,849
Nuestro adversario no estará
aquí durante mucho tiempo más.

352
00:42:05,850 --> 00:42:07,750
Bien, vámonos.

353
00:42:40,351 --> 00:42:45,051
Y bien, ¿has aprendido nuevos
cócteles hoy Adam?.

354
00:42:47,152 --> 00:42:48,552
¿Cuánto te han dado de propinas?.

355
00:42:50,053 --> 00:42:53,353
Cuéntame Adam, ¿cómo es atender un bar?.

356
00:42:53,954 --> 00:42:56,254
Estuve atendiendo el bar
durante años, sé como es.

357
00:42:56,255 --> 00:42:59,955
Tio, es mi primer trabajo y ni
siquiera estás feliz por mí.

358
00:42:59,956 --> 00:43:02,256
No, no estoy feliz, trabajas para Bro.

359
00:43:02,257 --> 00:43:05,657
El hombre que me robó a
Kevin y le hizo su esclavo.

360
00:43:06,458 --> 00:43:10,658
Oh tio, no tiene sentido, tú trabajas
para Bro ¿por qué yo no puedo?.

361
00:43:10,659 --> 00:43:13,859
Porque Bro hiere a la gente
que quiero, te está utilizando.

362
00:43:16,660 --> 00:43:18,160
Mira, yo no tengo ningún problema con él.

363
00:43:18,161 --> 00:43:19,861
Bro puede ser un tio enrollado.

364
00:43:21,062 --> 00:43:24,562
¿Enrollado?, ¿ah sí? ¿lo suficiente
como para tirártelo?.

365
00:43:28,963 --> 00:43:33,063
No quería que lo supieras,
eso fue hace mucho.

366
00:43:33,064 --> 00:43:37,064
Está bien lo entiendo, fue culpa del Santo.

367
00:43:37,065 --> 00:43:39,165
¿Por qué estás siendo tan gilipollas?.

368
00:43:42,166 --> 00:43:43,266
Lo siento, yo...

369
00:43:45,267 --> 00:43:49,567
Perdí a Van, perdí a Kevin, me
estoy recuperando de eso, yo...

370
00:43:50,168 --> 00:43:51,668
No quiero perderte a tí también.

371
00:43:52,969 --> 00:43:55,969
Así que si trabajo en H2eau me perderás.

372
00:43:56,870 --> 00:43:59,170
No puedo soportar veros a los dos juntos.

373
00:44:01,171 --> 00:44:02,071
Bueno, no puedo renunciar.

374
00:44:03,772 --> 00:44:08,372
¿De qué estás hablando? Eres rico, has estado
viviendo del dinero de tus padres durante años.

375
00:44:08,373 --> 00:44:10,173
¿Por qué trabajar ahora?.

376
00:44:10,574 --> 00:44:11,874
Porque necesito el trabajo.

377
00:44:11,875 --> 00:44:17,075
Oh, eso son chorradas Adam, además trabajar
en un bar no es bueno para tu recuperación.

378
00:44:21,276 --> 00:44:22,476
No tengo nada de dinero Tobey.

379
00:44:23,577 --> 00:44:24,277
Nada.

380
00:44:36,578 --> 00:44:40,878
Mis padres querían que me uniera
a la oficina de mi padre en Nueva York.

381
00:44:43,279 --> 00:44:45,079
Les dije que no abandonaría Cove.

382
00:44:46,680 --> 00:44:47,980
Así que me cortaron el grifo.

383
00:44:48,981 --> 00:44:49,881
No más dinero.

384
00:44:51,982 --> 00:44:55,882
Así que lo siento, no puedo renunciar Tobey.

385
00:44:58,783 --> 00:45:03,783
Adam, no lo sabía, ¿por
qué no me lo contaste?.

386
00:45:05,184 --> 00:45:06,584
Fue mi decisión el trabajar.

387
00:45:07,885 --> 00:45:12,185
Sí ¿pero por qué lo hiciste? La vida
aquí puede apestar si eres pobre.

388
00:45:13,186 --> 00:45:15,486
¿Por qué renunciar al dinero
por quedarse aquí en Cove?.

389
00:45:18,687 --> 00:45:19,787
Por tí idiota.

390
00:47:22,688 --> 00:47:26,588
El primer paso, sol, luna y lluvia todo uno.

391
00:47:26,589 --> 00:47:29,789
La sombras se vuelven más
poderosas que nunca.

392
00:47:31,090 --> 00:47:33,890
Los miedos de la mente son
regidos por el ego.

393
00:47:34,791 --> 00:47:38,891
La mente regida por el ego
es la vasija de las tinieblas.

394
00:47:39,592 --> 00:47:42,992
El cuerpo regido por las
tinieblas es el vehículo del caos.

395
00:47:42,993 --> 00:47:48,393
El mundo regido por el caos es el mal absoluto.

396
00:48:13,894 --> 00:48:15,294
Oh, está bueno.

397
00:49:06,295 --> 00:49:09,995
Perverso futuro revélate ante mí.

398
00:49:09,996 --> 00:49:12,396
Despeja lo que está cubierto.

399
00:49:12,397 --> 00:49:15,897
Revela la verdad y preséntala a mis ojos.

400
00:49:15,898 --> 00:49:25,398
Mi derecho a ver, mi derecho a saber,
emerge, emerge, emerge.

401
00:49:44,099 --> 00:49:45,199
Ha llegado.

402
00:49:46,700 --> 00:49:48,300
La casa de las tinieblas.

403
00:49:50,101 --> 00:49:52,001
La casa de las tinieblas está aquí.

404
00:49:55,702 --> 00:49:56,902
Continuará.

405
00:49:57,303 --> 00:49:58,303
Tobey.

406
00:49:58,604 --> 00:49:59,504
Kevin.

407
00:50:00,005 --> 00:50:02,505
No es como si estuvieras casada o algo parecido.

408
00:50:03,506 --> 00:50:06,406
Quiero decir que estoy dispuesta a luchar
por tí pero no sé a qué me enfrento.

409
00:50:06,407 --> 00:50:08,707
- ¿Qué demonios haces?.
- Y si lo hago ¿qué?.

410
00:50:09,508 --> 00:50:11,308
Mi secreto ha sido descubierto y ¿qué?.

411
00:50:11,309 --> 00:50:14,409
Necesito que me digas todo lo que sabes sobre
la transferencia de poder que usastes en mí.

412
00:50:14,410 --> 00:50:16,110
Tengo un lugar que quiero enseñarte.

413
00:50:16,111 --> 00:50:18,311
Piensa como si esto fuera la
estación de abastecimiento.

414
00:50:18,312 --> 00:50:21,512
Si tomas demasiado, dañarás
permanentemente la energía de tu fuente.

415
00:50:24,113 --> 00:50:26,613
¿Por qué me estás haciendo esto?.

416
00:50:26,614 --> 00:50:29,714
He identificado la energía,
 la casa de las tinieblas.

417
00:50:29,715 --> 00:50:32,315
Lo que ves es lo que va a venir.

418
00:50:32,316 --> 00:50:35,216
Por el bien de todos, 
espero que no sea cierto.

419
00:50:35,217 --> 00:50:36,217
Me siento jodido.

420
00:50:36,218 --> 00:50:38,518
Las cosas iban muy bien, 
¿por qué lo hiciste?.

421
00:50:38,519 --> 00:50:42,319
Casa de Tresum crece hasta ser vista.

422
00:50:42,320 --> 00:50:45,620
La visión de un mortal será mia esta noche.

423
00:50:45,621 --> 00:50:49,221
- Encontré esta caja tan rara en el agua.
- Entre las dos no pudimos abrirla.

424
00:50:49,222 --> 00:50:52,322
Bueno, a lo mejor los tres sí que podemos.

